Na tuto otázku lze najít odpověď na facebook stránce firmy Lingea:
Ačkoli se mělo za to, ze slovíčko „prozvonit“ je českým specifikem a nemá v angličtině výstižný překlad, z internetových debat vyplývá, že angličtina takový termín má a dokonce ne jeden. Asi nejběznější je podle všeho (hl. v britské angličtině) „prank sb“ nebo „drop-call„. V některých debatách se objevuje i „flash sb“ nebo „miscall sb“ (hl. v americké angličtině).
„Prank sb.“ má podle mě spíš význam „udělat si z někoho srandu“. Může to být i prozvoněním, ale je to široký pojem a ten kontext už podlě mě hodně lidem unikne.
Jinak já jsem zaslechl právě „drop-call“ (Drop-call me when you are here).