<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:series="http://unfoldingneurons.com/"
	>

<channel>
	<title>Angličtina Agj.cz &#187; Časté chyby</title>
	<atom:link href="http://agj.cz/kategorie/chyby/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://agj.cz</link>
	<description>Angličtina, Výuka angličtiny, Gramatika, Slovníky</description>
	<lastBuildDate>Fri, 27 Nov 2009 18:06:15 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Every, everybody, everyone, everything, every other</title>
		<link>http://agj.cz/every-everybody-everyone-everything-every-other</link>
		<comments>http://agj.cz/every-everybody-everyone-everything-every-other#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2009 22:34:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gramatika]]></category>
		<category><![CDATA[Slovní zásoba]]></category>
		<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>
		<category><![CDATA[every]]></category>
		<category><![CDATA[every other]]></category>
		<category><![CDATA[everybody]]></category>
		<category><![CDATA[everyone]]></category>
		<category><![CDATA[everything]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=348</guid>
		<description><![CDATA[Every je determinátor používaný před podstatným jménem, znamenající každý. Jedná se o elementární slovo anglického jazyka a je tedy dobré umět ho používat a vědět, kde se naopak používat nemá.

Every dog has 4 legs. (Každý pes má 4 nohy.)
She knows the name of every kid in the school. (Zná jména všech dětí ve škole.)

Everybody, everyone
Pokud [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/every-everybody-everyone-everything-every-other/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Though x thought x through x tough</title>
		<link>http://agj.cz/though-thought-through-tough</link>
		<comments>http://agj.cz/though-thought-through-tough#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 13:58:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Slovní zásoba]]></category>
		<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>
		<category><![CDATA[Though]]></category>
		<category><![CDATA[Thought]]></category>
		<category><![CDATA[Through]]></category>
		<category><![CDATA[Tough]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=339</guid>
		<description><![CDATA[I když se asi nejvíce pletou slova though a thought, zařadil jsem raději do tohoto krátkého přehledu i další vizuálně podobná slovíčka: tough a through. 
Though /ðəʊ/se nejčastěji používá jako spojka ve významu ale, přestože:

Even though my favorite color is blue, I bought a red car. (Přestože má oblíbená barva je modrá, koupil jsem si červené [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/though-thought-through-tough/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Censure vs censor</title>
		<link>http://agj.cz/censure-vs-censor</link>
		<comments>http://agj.cz/censure-vs-censor#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 07:05:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Slovní zásoba]]></category>
		<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=306</guid>
		<description><![CDATA[Censure i censor jsou jak slovesa, tak podstatná jména; každé však znamená něco jiného. Censure /ˈsen.ʃə r /můžeme přeložit jako nesouhlas či ostrou kritiku:

The Prime minister was censured for his dishonest behavior. (Předseda vlády byl ostře kritizován za své nepoctivé chování.)

Censor /ˈsen t  .sə r / je v češtině zastoupen slovy cenzor či cenzurovat:

Censor is [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/censure-vs-censor/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Stationary vs stationery</title>
		<link>http://agj.cz/stationary-vs-stationery</link>
		<comments>http://agj.cz/stationary-vs-stationery#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Aug 2009 14:24:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Slovní zásoba]]></category>
		<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=262</guid>
		<description><![CDATA[Taky vám připadají při pohledu tato slova stejná? Jsou totiž pěkně zrádná. Nejen, že se liší v jednom písmenku, ale jejich výslovnost je naprosto stejná: /ˈsteɪ.ʃə n.ə r.i/!
Stationary je přídavné jméno a znamená nehybný či neměnící se, zatímco stationery je podstatné jméno, které bychom mohli přeložit jako psací potřeby, zastupuje tedy papír, tužky, propisky, obálky [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/stationary-vs-stationery/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Be used to/used to</title>
		<link>http://agj.cz/be-used-to</link>
		<comments>http://agj.cz/be-used-to#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 08:04:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gramatika]]></category>
		<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>
		<category><![CDATA[Be]]></category>
		<category><![CDATA[Used to]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=250</guid>
		<description><![CDATA[Kolokace be used to (doing) a used to (do) není těžké od sebe rozeznat:

be used to &#8211; přítomný čas ve významu &#8222;být zvyklý něco dělat&#8220;
used to &#8211; opakující se děj v minulosti

Problémem však bývá zapamatovat si, kdy následuje sloveso v průběhovém (-ing) tvaru a kdy ne. Takže pamatujte &#8211; průběhový tvar se používá pouze u [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/be-used-to/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Made from, made of, made out of, made with</title>
		<link>http://agj.cz/made-from-made-of-made-out-of-made-with</link>
		<comments>http://agj.cz/made-from-made-of-made-out-of-made-with#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 10:31:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gramatika]]></category>
		<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>
		<category><![CDATA[Made]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=202</guid>
		<description><![CDATA[Kolokace made from, made of, made out of i made with používáme, pokud chceme popsat, z čeho je daná věc vyrobená. Jejich použití se však může lišit.
Made from popisuje, ze kterých materiálu dané věci vznikly (suroviny):

biofuel made from rice (biopalivo vyrobené z rýže)
everyday items made from waste (každodenní potřeby vyrobené z odpadu)
cloths made from 100% cotton [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/made-from-made-of-made-out-of-made-with/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Believe x belief</title>
		<link>http://agj.cz/believe-x-belief</link>
		<comments>http://agj.cz/believe-x-belief#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Jul 2009 07:19:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Slovní zásoba]]></category>
		<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=106</guid>
		<description><![CDATA[Ačkoliv znějí podobně a můžete je tak snadno zaměnit, v běžné konverzaci je však jednoduše odlišíte podle použití ve větě. Belief /bɪˈli:f/ je totiž podstatné jméno (víra, vyznání, přesvědčení), zatímco believe /bɪˈli:v/ sloveso (věřit, že něco je správné, pravdivé či skutečné).
Ukázky:

His belief in  God gives him hope that there is another life after death. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/believe-x-belief/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Breath x breathe</title>
		<link>http://agj.cz/breath-x-breathe</link>
		<comments>http://agj.cz/breath-x-breathe#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Jun 2009 13:20:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Slovní zásoba]]></category>
		<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=91</guid>
		<description><![CDATA[Slova breath a breathe se od sebe neliší pouze v přidaném &#8222;e&#8220; na konci. Zatímco breath je podstatné jméno znamenající dech, nádech, výdech atp., breathe je sloveso &#8211; v překladu dýchat.
Pozor si však dejte také na výslovnost, která je u těchto slov jiná:

breath  /breθ/
breathe /brið/

]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/breath-x-breathe/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Advice x advise</title>
		<link>http://agj.cz/advice-x-advise</link>
		<comments>http://agj.cz/advice-x-advise#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 May 2009 18:25:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Slovní zásoba]]></category>
		<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=72</guid>
		<description><![CDATA[Slovíčka advice a advise se často pletou, navíc se dělají i chyby ve výslovnosti.
Základní rozdíl mezi nimi je, že advice /əd&#8217;vaɪs/ je podstatné jméno &#8211; česky rada, kdežto advise /əd&#8217;vaɪz/ sloveso &#8211; česky poradit. Jejich výslovnost  je pak prakticky obrácená &#8211; advice se čte se &#8222;s&#8220; na konci, advise pak se &#8222;z&#8220;. Pamatujte také, že [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/advice-x-advise/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saxon genitive/possessive &#8217;s</title>
		<link>http://agj.cz/saxon-genitive</link>
		<comments>http://agj.cz/saxon-genitive#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 May 2009 10:18:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gramatika]]></category>
		<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>
		<category><![CDATA[apostrof]]></category>
		<category><![CDATA[Saxon genitive]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=60</guid>
		<description><![CDATA[Saxon genitive, označovaný také např. jako possessive &#8217;s, se v angličtině používá k vyjádření vlastnictví (Petr&#8217;s book), vlastností (sweater&#8217;s color), kvalit, místa, času (hour’s walk), vzdálenosti (twenty kilometers’ trip), hodnoty (one dollar&#8217;s worth) apod.
Základní pravidla
U podstatných jmen v jednotném čísle přidáváme apostrof + s

Petr&#8217;s book (Petrova kniha)
my father’s laptop (notebook mého otce)

U podst. jmen v [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/saxon-genitive/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
