<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Angličtina Agj.cz &#187; Časté chyby</title>
	<atom:link href="http://agj.cz/kategorie/chyby/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://agj.cz</link>
	<description>Angličtina, Výuka angličtiny, Gramatika, Slovníky</description>
	<lastBuildDate>Fri, 30 Sep 2011 16:33:46 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Experience</title>
		<link>http://agj.cz/experience</link>
		<comments>http://agj.cz/experience#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Jul 2011 19:17:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=552</guid>
		<description><![CDATA[Experience je nejen podstatné jméno, ale i pravidelné sloveso ve stejném tvaru. Znamená zkušenost/i, respektive získat zkušenost, prožít. Patří mezi jedno z 50 nejčastějších slov, které cizinci špatně píšou. Experience nebo experiences V mnoha slovnících je experience uváděno jako podst. &#8230; <a href="http://agj.cz/experience">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/experience/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Class x form x grade</title>
		<link>http://agj.cz/class-x-form-x-grade</link>
		<comments>http://agj.cz/class-x-form-x-grade#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Dec 2010 21:07:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>strzibny</dc:creator>
				<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>
		<category><![CDATA[Slovní zásoba]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=441</guid>
		<description><![CDATA[Class, form, grade – všechna tato slova znamenají školní třída (ročník), přesto se jejich použití liší. Class je britský výraz pro školní ročník ve školách 1. stupně, tedy na školách základních. I started learning a foreign language for the first &#8230; <a href="http://agj.cz/class-x-form-x-grade">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/class-x-form-x-grade/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kitchen x cooking x cuisine</title>
		<link>http://agj.cz/kitchen-cooking-cuisine</link>
		<comments>http://agj.cz/kitchen-cooking-cuisine#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Dec 2010 17:32:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>strzibny</dc:creator>
				<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>
		<category><![CDATA[Slovní zásoba]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=439</guid>
		<description><![CDATA[Pro označení místnosti, kde vaříme, používáme v angličtině slovo kitchen /ˈkɪtʃ. ə n/ (tedy kuchyně). Pokud však chceme hovořit o světových kuchyních jako o způsobech úpravy jídel, musíme použít výraz cooking /ˈkʊk.ɪŋ/nebo cuisine /kwɪˈziːn/. Oba v tomto kontextu znamenají to &#8230; <a href="http://agj.cz/kitchen-cooking-cuisine">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/kitchen-cooking-cuisine/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Every, everybody, everyone, everything, every other</title>
		<link>http://agj.cz/every-everybody-everyone-everything-every-other</link>
		<comments>http://agj.cz/every-everybody-everyone-everything-every-other#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2009 22:34:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>
		<category><![CDATA[Gramatika]]></category>
		<category><![CDATA[Slovní zásoba]]></category>
		<category><![CDATA[every]]></category>
		<category><![CDATA[every other]]></category>
		<category><![CDATA[everybody]]></category>
		<category><![CDATA[everyone]]></category>
		<category><![CDATA[everything]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=348</guid>
		<description><![CDATA[Every je determinátor používaný před podstatným jménem, znamenající každý. Jedná se o elementární slovo anglického jazyka a je tedy dobré umět ho používat a vědět, kde se naopak používat nemá. Every dog has 4 legs. (Každý pes má 4 nohy.) &#8230; <a href="http://agj.cz/every-everybody-everyone-everything-every-other">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/every-everybody-everyone-everything-every-other/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Though x thought x through x tough</title>
		<link>http://agj.cz/though-thought-through-tough</link>
		<comments>http://agj.cz/though-thought-through-tough#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 13:58:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>
		<category><![CDATA[Slovní zásoba]]></category>
		<category><![CDATA[Though]]></category>
		<category><![CDATA[Thought]]></category>
		<category><![CDATA[Through]]></category>
		<category><![CDATA[Tough]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=339</guid>
		<description><![CDATA[I když se asi nejvíce pletou slova though a thought, zařadil jsem raději do tohoto krátkého přehledu i další vizuálně podobná slovíčka: tough a through.  Though /ðəʊ/se nejčastěji používá jako spojka ve významu ale, přestože: Even though my favorite color &#8230; <a href="http://agj.cz/though-thought-through-tough">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/though-thought-through-tough/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Censure vs censor</title>
		<link>http://agj.cz/censure-vs-censor</link>
		<comments>http://agj.cz/censure-vs-censor#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 07:05:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>
		<category><![CDATA[Slovní zásoba]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=306</guid>
		<description><![CDATA[Censure i censor jsou jak slovesa, tak podstatná jména; každé však znamená něco jiného. Censure /ˈsen.ʃə r /můžeme přeložit jako nesouhlas či ostrou kritiku: The Prime minister was censured for his dishonest behavior. (Předseda vlády byl ostře kritizován za své nepoctivé &#8230; <a href="http://agj.cz/censure-vs-censor">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/censure-vs-censor/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Stationary vs stationery</title>
		<link>http://agj.cz/stationary-vs-stationery</link>
		<comments>http://agj.cz/stationary-vs-stationery#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Aug 2009 14:24:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>
		<category><![CDATA[Slovní zásoba]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=262</guid>
		<description><![CDATA[Taky vám připadají při pohledu tato slova stejná? Jsou totiž pěkně zrádná. Nejen, že se liší v jednom písmenku, ale jejich výslovnost je naprosto stejná: /ˈsteɪ.ʃə n.ə r.i/! Stationary je přídavné jméno a znamená nehybný či neměnící se, zatímco stationery &#8230; <a href="http://agj.cz/stationary-vs-stationery">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/stationary-vs-stationery/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Be used to/used to</title>
		<link>http://agj.cz/be-used-to</link>
		<comments>http://agj.cz/be-used-to#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 08:04:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>
		<category><![CDATA[Gramatika]]></category>
		<category><![CDATA[Be]]></category>
		<category><![CDATA[Used to]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=250</guid>
		<description><![CDATA[Kolokace be used to (doing) a used to (do) není těžké od sebe rozeznat: be used to &#8211; přítomný čas ve významu &#8220;být zvyklý něco dělat&#8221; used to &#8211; opakující se děj v minulosti Problémem však bývá zapamatovat si, kdy &#8230; <a href="http://agj.cz/be-used-to">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/be-used-to/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Made from, made of, made out of, made with</title>
		<link>http://agj.cz/made-from-made-of-made-out-of-made-with</link>
		<comments>http://agj.cz/made-from-made-of-made-out-of-made-with#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 10:31:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>
		<category><![CDATA[Gramatika]]></category>
		<category><![CDATA[Made]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=202</guid>
		<description><![CDATA[Kolokace made from, made of, made out of i made with používáme, pokud chceme popsat, z čeho je daná věc vyrobená. Jejich použití se však může lišit. Made from popisuje, ze kterých materiálu dané věci vznikly (suroviny): biofuel made from &#8230; <a href="http://agj.cz/made-from-made-of-made-out-of-made-with">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/made-from-made-of-made-out-of-made-with/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Believe x belief</title>
		<link>http://agj.cz/believe-x-belief</link>
		<comments>http://agj.cz/believe-x-belief#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Jul 2009 07:19:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redakce</dc:creator>
				<category><![CDATA[Časté chyby]]></category>
		<category><![CDATA[Slovní zásoba]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://agj.cz/?p=106</guid>
		<description><![CDATA[Ačkoliv znějí podobně a můžete je tak snadno zaměnit, v běžné konverzaci je však jednoduše odlišíte podle použití ve větě. Belief /bɪˈli:f/ je totiž podstatné jméno (víra, vyznání, přesvědčení), zatímco believe /bɪˈli:v/ sloveso (věřit, že něco je správné, pravdivé či &#8230; <a href="http://agj.cz/believe-x-belief">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://agj.cz/believe-x-belief/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

